Recherche en cours
Veuillez patienter
Article

MARZOLPH, Ulrich


Iznogoud and the Thousand and One Night


Titre du périodique ou du site internet : Francofonia
Responsable du volume : Francofonia
Second auteur du volume : CHRAIBI Aboubakr et VITALI Ilaria (dir)
Titre du volume : Variations françaises sur les Mille et Une Nuits: quelles versions pour quels effets?
Numéro : 69
Lieu d'édition : Bologne Université de Bologne
Editeur : Olschki
ISBN : 9788822264442
ISSN : ISSN 1121-953X
Année : 2015
Commentaires : Outre le fait d’avoir atteint un public cible plutôt élitiste, Antoine Galland, en traduisant les Mille et Une Nuits, rejoignait aussi le champ élargi de la culture populaire. Depuis les éditions de la Grub Street de Londres, au début du XVIIIe siècle, jusqu’aux nombreux contes qui se diffusaient par voie orale dans toute l’Europe des XIXe et XXe siècles, la culture populaire s’est appropriée les Mille et Une Nuits de manière distincte et spécifique selon les pays. Si l’on considère le succès de longue durée des Nuits, il est peu surprenant de retrouver, encore au milieu du XXe siècle, de nouvelles expressions culturelles qui s’y réfèrent. Aussi le présent article explore-t-il les relations entre les Nuits et la bande dessinée Iznogoud, considérée ici comme une expression de la culture populaire française à travers laquelle différentes strates de la société ont appréhendé les Mille et Une Nuits et « l’Orient ».
Numéro : 69
Pages : p. 261